Да пеем „Честит рожден ден“ на български!

Виж още

Как да балансираме по женски работата и останалата част от живота?

Нека започнем с няколко важни уточнения:  Тази статия НЕ Е...

Седемте начина да си починете като хората

Лято е си и всички си почиват - някой...

Заоблени форми и меки килими – новите тенденции в интериора

За много дълго време думата уют не намираше реално...

Обичам те колкото солта!

Помните ли онази приказка, в която най-малката дъщеря каза...

Сподели

cake-916253_1280

Детски рожден ден, някъде в България, в наши дни. Тортата пристига сред бурните викове „торта, торта, торта“, свещичките горят, децата се радват, майките се умиляват.

И запяват. „Хееепи бъъърдеееееей ту юююю, хееепи бърдееей ту юююю….“

Разбират ли какво пеят? Не точно. Някои го пеят грешно, други знаят само юююю и го пеят с все сърце.

На частта със „Диър“ става интересно: „диър Петьо“, „Диър Андрейчо“, „Диър Силвее“ и всичко се размива в бурни аплодисменти и духане на свещи.

Българчета, мънички и току-що научили се да говорят български, честитят рождения ден на приятелчетата си на английски. Защо?

Защото копираме сляпо. Защото сме изгледали толкова филми, в които се пее „хепи бърдей“, че не знаем, че може и по друг начин.

А то може. Може да си пеем на чист български, да се радваме и да разбираме това, което пеем.

Със същата мелодия, само трябва да се отървем от досадния навик с Хеееепи бъъърдеееей като видим торта и да запяваме „Честит рождеееен деееен“

Знам, че е станало като условен рефлекс. Иска се съвсем мъничко, иска се само един да запее на нашия език и останалите ще се включат.

Рожденикът ще разбира какво му пеем и ще имаме една идея по-смислен празник, една идея по-наш.

И това не се случва само на детски рождени дни. На големите е по същия начин – хепи бърдей, та хепи бърдей.

Защото много ни се иска да поздравим рожденика с песен, ей така, нещо ни кара отвътре, но не знаем какво да запеем.

Съвсем лесно е, пак казвам – мелодията е същата, само текстът е на български. И звучи толкова по-добре, защото е на нашия си език, защото това са нашите букви, нашите думи.

birthday-947438_1920
В други страни също пеят въпросната песничка за рожден ден, но текстът си е техен. Дали ще е Zum Geburstag, Joyeux Anniversaire или Feliz Cumpleanos, мелодията е същата, текстът е различен.

И тук можем, сигурна съм.

Просто на следващия рожден ден запейте „Честит рожден ден“, вместо онова „хепи-мепи“.

Ако сме повече, можем да променим навика и децата ни да се поздравяват на български, а не на развален английски.

Включете се в онлайн инициативата ми „Да пеем „Честит рожден ден“ на български“ и нека създадем заедно нова, българска традиция.

Последвайте страницата на инициативата във Фейсбук и скоро очаквайте и специален запис на песничката за рожден ден на български!

Ето и запис на български от децата от Детско-юношеска вокална студиа „Български славей“ към читалище „Д-р Петър Берон 1926“, София.